Now Playing Tracks

  • Track Name

    rev cheats in the pokemon trading card game

vargskelethor:

Rev is a big piece of crap, I will never play with again in Pokemon, fuck that guy.

REV SUCKS AT POKEMON
HE SUCKS SO MUCH I HAVE TO MAKE THIS SONG
REV ONCE PUT HIS COCK IN A TROMBONE

AFTER HE FUCKED A POKEMON

REV CHEATED IN THE POKEMON TRADING CARD GAME

REV’S FAVORITE POKEMON IS PIKACHU

THAT’S A POKEMON HE’D LIKE TO BLOW

REV HE’S A BIG DUMB ASSHOLE

never play with rev in the trading card game, he’s a big smelly cheater

kawaiiboushi:

SO I DID A THING *drops and runs*

I just really loved this, it’s short and sweet, and much to my delight, I could actually read most of it! I just had to look up a few kanji I didn’t know. I wanted to do this to share the adorableness and practice my Japanese, because this is what I’d like to do someday c:

If you know Japanese and have criticism, PLEASE CRITICIZE ME. CONSTRUCTIVELY. I feel like I got the point across, but I know it’s not perfect. Also, if I overstepped some boundary in doing this, let me know.

Notes:

  • Since it wouldn’t fit in these tiny little bubbles In keeping with the English version of the game, I went with “big sis” instead of writing out neechan/Naoto-neechan even though I think it sounds really awkward and unnatural in English.
  • fun fact: when Nanako says “All done!” another translation for her original line is “all melted” and all I could think was Nanako running around setting things on fire while maniacally singing EVERYDAYS GREAT AT YOUR JUNES
  • じー is kind of the sound of stunned silence, which doesn’t really have an English equivalent? Going “Whoa…” under your breath is something that works in this context.
  • I FEEL SO LAME FOR LEAVING THE LAST PAGE LIKE THAT. I just don’t know most of those kanji, and can’t make them out well enough to even look up. Basically, Naoto is just quoting lines from Loveline.

Original Comic: 直菜々まんが | ユギノ

this is the cutest

To Tumblr, Love Pixel Union